As cool as a cucumber
خونسرد بودن
When you are dealing an stressful action try to be as cool as a cucumber.
A snake in the grass
آب زیر کاه بودن
Don’t try more dear. you cannot know the reality .he is a snake I the grass.
Apple polisher
چرب زبان
In this teachers classes usually apple polisher students are not successful.
At six and seven
سر در گم بودن
When I intered the new town I was completely at six & seven!
All wet
سخت در اشتباه بودن
If you think that you can change my opinion, you are all wet!
A jack of all trades a master of none
همه کاره هیچ کاره
Sam is always all of none, and is not able to full fill no thing correctly.
A hungry man is an angry man
آدم گرسنه دین و ایمان ندارد!
Its not a good time to speak to him, you know a hungry man is an angry man!
Airy-fairy
پرت و پلا!
Don’t listen to his speech. That is completely airy fairy!
Accident happens
حادثه خبر نمیکند!
Be careful Jack, you are driving the bicycle carelessly, accident happens!
A miss is as good as a mill
آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب!
Iran lost the last game and could not be the champion, to win or loose this game is not important, you know a miss is as good as a mill!
As easy as ABC
مثل آب خوردن
The Konkoor examination is never as easy as ABC
Alms never make poor
صدقه باعث فقر نمی شود!
Sams dad saw the poor and insult him, be care full alms never make poor.
A word to the wise
عاقل را اشارتی بس است
Mary is the best of class, a word to
Her(the wise) is enough to inspire her what you want to say.
Attention to orders
گوش به فرمان
If you don’t pay attention to the orders I will make you run for half an hour.
At the end of ones rope
آخرین طاقت کسی.
She was at the end of here rope when she saw that the door of her house was opened and everywhere was messy.
As quickly as possible
به زودی هر چه تمام تر!!
Please re write your lessons as quickly as possible.
Alas for him
وای به حالش
Alas for her if she doesn’t come to the party.
A white lie
دروغ مصلحتی
Sara why did you lie yesterday?
Oh…don’t worry it was only a white lie
A petty thief
آفتابه دزد
The police officers don’t guess that Sam can steal the huge car. they say he is a petty thief.
All equal the end makes
به دروازه مرگ چون در شویم
به یک هفته با هم برابر شویم
When Gims mom sais to him to study hard and make him do the hard work, he gets angry and sais All equal the End makes!
A cheer full wife is the joy of life
جهان را نعمتی بهتر ز زن نیست
ززن مطبوع تر از گل درچمن نیست
Whenever Sams friends ask him about his wife, he sais I am satisfied with her and A cheerful wife is the joy of life.
As a pikestaff as plain
مثل روز روشن
Its As a pikestaff as plain that she was the murderer of her husband.
A good name is better than riches
نام نیکو گر بماند ز آدمی
به کز او بماند سرای زرنگار
SADY (god bless him) some thing around 8 centuries past said, A good name is better than riches.
Another opens when one door shut
خدا گر ز حکمت ببندد دری
ز رحمت گشاید در دیگری
When Marry lost the important testing, she cried a lot but I said to her Another opens when one shuts!
A wise man avoids edged tools
آدم دانا به نشتر نزند مشت!!؟
When Jack was going to the first world war, Franklin avoid him and said, A wise man avoids edged tools!!
A poor work man blames his tools
عروس نتوانست برقصه گفت زمین کجه!!
Jack is unable to do important things, and always blames his tools!
A bird in the hand is better than two in the bush
سرکه ی نقد بهتر از حلوای نسیه
Sam said at least I want half of my money now, A bird in the hand is better than two in the bush!
Absence makes the heart grow fonder
دوری و دوستی!؟
Absence makes the heart grow fonder
A cat may look at a king
به اسب شاه گفته یابو!
A cat may look at a king
Actions speak louder than words
به عمل کار بر آید
به سخن دانی نیست!
Actions speak louder than words
alive and kicking
سر و مر و گنده – سالم
Lynn, how's your uncle?
He's alive and kicking!
Advice when most needed is least headed
هر جا پند و اندرز به کار آید
گوش کمتر شنواست!؟
Advice when most needed is least headed
A fool and his money are easily parted
احمق و پولش به راحتی جدا میشوند!
A fool and his money are easily parted
A fox smells its own lair first
چوب را که بلند کنی
گریه ی دزده بیرون میزنه
A fox smells its own lair first
A friend in need is a fried indeed
دوست آن باشد که گیرد دست دوشت
در پریشان حالی و درماندگی
A friend in need is a fried indeed
After a storm comes calm
بعد از خشم پشیمانی گسترده است!؟
After a storm comes calm
A lie has no leg
دروغ پا ندارد!
A lie has no leg
A person is known by the company he keeps
تو اوّل بگو با کیان دوستی
پس آنگه بگویم که تو کیستی
A person is known by the company he keeps
A merry heart makes a long life
دل شاد باش تا عمرت افزون شود
A merry heart makes a long life
A pot of milk is ruined by a drop of poison
هفتاد سال عبادت یک شب به باد می رود
A pot of milk is ruined by a drop of poison
A sound mind in a sound body
عقل سالم در بدن سالم!
A sound mind in a sound body
All flowers are not in one garland
گل بی علت و بی عیب خداست
All flowers are not in one garland
All fair in love and war
عدالت در دوستی و جنگ!!
All fair in love and war
An eye for an eye and a tooth for a tooth
چشم در عوض چشم و دندان در عوض دندان!؟
An eye for an eye and a tooth for a tooth
An armchair critic
عالم بی عمل
As my old grand pa sais : my uncle is An armchair critic
An apple a day keeps the doctor away
یک سیب در روز دکتر را دور می کند!
An apple a day keeps the doctor away
An ounce of prevention is worth a pound of cure
پیشگیری بهتر از درمان است
An ounce of prevention is w
As cool as a cucumber
خونسرد بودن
When you are dealing an stressful action try to be as cool as a cucumber.
A snake in the grass
آب زیر کاه بودن
Don’t try more dear. you cannot know the reality .he is a snake I the grass.
Apple polisher
چرب زبان
In this teachers classes usually apple polisher students are not successful.
At six and seven
سر در گم بودن
When I intered the new town I was completely at six & seven!
All wet
سخت در اشتباه بودن
If you think that you can change my opinion, you are all wet!
A jack of all trades a master of none
همه کاره هیچ کاره
Sam is always all of none, and is not able to full fill no thing correctly.
A hungry man is an angry man
آدم گرسنه دین و ایمان ندارد!
Its not a good time to speak to him, you know a hungry man is an angry man!
Airy-fairy
پرت و پلا!
Don’t listen to his speech. That is completely airy fairy!
Accident happens
حادثه خبر نمیکند!
Be careful Jack, you are driving the bicycle carelessly, accident happens!
A miss is as good as a mill
آب که از سر گذشت چه یک وجب چه صد وجب!
Iran lost the last game and could not be the champion, to win or loose this game is not important, you know a miss is as good as a mill!
As easy as ABC
مثل آب خوردن
The Konkoor examination is never as easy as ABC
Alms never make poor
صدقه باعث فقر نمی شود!
Sams dad saw the poor and insult him, be care full alms never make poor.
A word to the wise
عاقل را اشارتی بس است
Mary is the best of class, a word to
Her(the wise) is enough to inspire her what you want to say.
Attention to orders
گوش به فرمان
If you don’t pay attention to the orders I will make you run for half an hour.
At the end of ones rope
آخرین طاقت کسی.
She was at the end of here rope when she saw that the door of her house was opened and everywhere was messy.
As quickly as possible
به زودی هر چه تمام تر!!
Please re write your lessons as quickly as possible.
Alas for him
وای به حالش
Alas for her if she doesn’t come to the party.
A white lie
دروغ مصلحتی
Sara why did you lie yesterday?
Oh…don’t worry it was only a white lie
A petty thief
آفتابه دزد
The police officers don’t guess that Sam can steal the huge car. they say he is a petty thief.
All equal the end makes
به دروازه مرگ چون در شویم
به یک هفته با هم برابر شویم
When Gims mom sais to him to study hard and make him do the hard work, he gets angry and sais All equal the End makes!
A cheer full wife is the joy of life
جهان را نعمتی بهتر ز زن نیست
ززن مطبوع تر از گل درچمن نیست
Whenever Sams friends ask him about his wife, he sais I am satisfied with her and A cheerful wife is the joy of life.
As a pikestaff as plain
مثل روز روشن
Its As a pikestaff as plain that she was the murderer of her husband.
A good name is better than riches
نام نیکو گر بماند ز آدمی
به کز او بماند سرای زرنگار
SADY (god bless him) some thing around 8 centuries past said, A good name is better than riches.
Another opens when one door shut
خدا گر ز حکمت ببندد دری
ز رحمت گشاید در دیگری
When Marry lost the important testing, she cried a lot but I said to her Another opens when one shuts!
A wise man avoids edged tools
آدم دانا به نشتر نزند مشت!!؟
When Jack was going to the first world war, Franklin avoid him and said, A wise man avoids edged tools!!
A poor work man blames his tools
عروس نتوانست برقصه گفت زمین کجه!!
Jack is unable to do important things, and always blames his tools!
A bird in the hand is better than two in the bush
سرکه ی نقد بهتر از حلوای نسیه
Sam said at least I want half of my money now, A bird in the hand is better than two in the bush!
Absence makes the heart grow fonder
دوری و دوستی!؟
Absence makes the heart grow fonder
A cat may look at a king
به اسب شاه گفته یابو!
A cat may look at a king
Actions speak louder than words
به عمل کار بر آید
به سخن دانی نیست!
Actions speak louder than words
alive and kicking
سر و مر و گنده – سالم
Lynn, how's your uncle?
He's alive and kicking!
Advice when most needed is least headed
هر جا پند و اندرز به کار آید
گوش کمتر شنواست!؟
Advice when most needed is least headed
A fool and his money are easily parted
احمق و پولش به راحتی جدا میشوند!
A fool and his money are easily parted
A fox smells its own lair first
چوب را که بلند کنی
گریه ی دزده بیرون میزنه
A fox smells its own lair first
A friend in need is a fried indeed
دوست آن باشد که گیرد دست دوشت
در پریشان حالی و درماندگی
A friend in need is a fried indeed
After a storm comes calm
بعد از خشم پشیمانی گسترده است!؟
After a storm comes calm
A lie has no leg
دروغ پا ندارد!
A lie has no leg
A person is known by the company he keeps
تو اوّل بگو با کیان دوستی
پس آنگه بگویم که تو کیستی
A person is known by the company he keeps
A merry heart makes a long life
دل شاد باش تا عمرت افزون شود
A merry heart makes a long life
A pot of milk is ruined by a drop of poison
هفتاد سال عبادت یک شب به باد می رود
A pot of milk is ruined by a drop of poison
A sound mind in a sound body
عقل سالم در بدن سالم!
A sound mind in a sound body
All flowers are not in one garland
گل بی علت و بی عیب خداست
All flowers are not in one garland
All fair in love and war
عدالت در دوستی و جنگ!!
All fair in love and war
An eye for an eye and a tooth for a tooth
چشم در عوض چشم و دندان در عوض دندان!؟
An eye for an eye and a tooth for a tooth
An armchair critic
عالم بی عمل
As my old grand pa sais : my uncle is An armchair critic
An apple a day keeps the doctor away
یک سیب در روز دکتر را دور می کند!
An apple a day keeps the doctor away
An ounce of prevention is worth a pound of cure
پیشگیری بهتر از درمان است
An ounce of prevention is worth a pound of cure
Ask and you shall receive
پرسان پرسان می روند هندوستان!!!
Ask and you shall receive
As you make your bed so you must lie in it
خود کرده را تدبیر نیست!!
When SAKHA had a real bad accident his mom said : As you make your bed so you must lie in it!!
As you sow so shall you reap?
هر چه بکاری همان را بر می داری!؟
SAKHA worked so hard to pass the Konkor exam but he wasn’t sure that he will do so!his dad declared that: As you sow so shall you reap?
A woman’s work is never done
کار کد بانو تمام شدنی نیست!
A woman’s work is never done
A word to the wise is enough
در خانه اگر کس است یک حرف بس است!
A word to the wise is enough
All thumbs
دست و پا جلفتی!
Let me do the dishes myself. You're all thumbs!
A new line
سر سطر!
Start from the new line!
As right as trivet
مثل شاخ شمشاد
The old police was as right as trivet!
A word spoken is past recalling
تیری که رها شد به چله باز نگردد
Take care of what you say, because A word spoken is past recalling!
All is for the best
هر چه پیش آید خوش آید...
Don’t worry about tomorrow, all is for the best!
As easy as shelling peas
مثل مویی که از ماست بکشند!
I will make you cry as easy as shelling peas!
As like as two peas in a pod
مثل سیبی که از وسط نصف شده باشند
The two sister are as like as two peas in a pod!
Bite the bullet
دندون رو جیگر گذاشتن
I hate my present job. I gotta bite the bullet for a while until I find a new job
Buy a pig in a pock
چشم بسته خریدن
I won't buy your car without checking it. I can't buy a pig in a poke
Blow the whistle on some one
راپرت دادن – کسی را لو دادن
The gangs in our neighborhood have become intolerable. It's definitely time we blew the whistle on them.
Blow a fuse
فیوز کسی پریدن – آمپر کسی بالا رفتن
When Daddy heard that I had smashed his new car, he blew a fuse
Bite the dust
هلاک شدن
A bullet hit the burglar in the back, and he bit the dust.
Birds by bird fly together
کبوتر با کبوتر باز با باز
We cannot understand each other, you know bird by bird fly together.
Blow it
گند زدن – خرابکاری کردن
Im sorry to blow the party.
Burn the midnight oil
دود چراغ خوردن
I must go home and burn the midnight oil tonight. I have to take a big test tomorrow
Beat about the bush
حاشیه رفتن
Stop beating about the bush! Answer my question frankly
Beats me
سر در نمی آرم
- Nina, do you know how the world came into existence?
Oh…Beats me!
Bite off more than you can chew
لقمه ی بزرگتر از دهان خویش برداشتن!
You won't be able to handle the project. You're biting off more than you can chew
Bread is the staff of life
نان قوّت زندگی است
Bread is the staff of life
Bark worse than ones bite
به اندازه ای که نشون می ده بد نیست
Our boss is so strike and everyone is scared of him but all know that his bark worse than his bite
Back me up
هوامو داشته باش
What will you do for me if I back you up?!
Back out
خلف وعده عمل کردن
My daddy never backs out when he promise something!
Bark up the wrong tree
سوراخ دعا را گم کردن – بی راهه رفتن
SAKHA suspects Mark of stealing her watch, but I bet he is bark up the wrong tree!
Beauty is in the eye of the holder
علف به دهن بزی شیرین است
Beauty is in the eye of the holder
Better be alone than in bad company
دلا خو کن به تنهایی
که از تن ها بلا خیزد
Better be alone than in bad company
Blood is thicker than water
اوّل خیش بعد درویش
When I asked daddy to buy the gift for me or the son of neighbor, he said blood is thicker than water!
Brain is better than brawn
عقل بهتر از زور بازو است!!
Brain is better than brawn
Bend over back wards
از جان مایه گذاشتن
Mom and dad bend over backwards to please us…
Be greek to one
قابل درک نبودن
I didn't understand a single word of his speech. It was all Greek to me!
Beauty opens locked doors
اندکی جمال به از بسیاری مال!!
Beauty opens locked doors
Broth every cook praises his own
هیچ بقالی نمی گوید ماستش ترش است!
Broth every cook praises his own
Buds but me no
مرغ من یک پا دارد!
Jack sais NO for every thing & doesn’t accept nothing but his! he always sais Buds but me no!
Be sure
خاطر جمع بودن – دل را قرص کردن
I want to make you sure that I will give you all the money back.
Beat retreat
فرمان عقب نشینی دادن
Look soldiers!: you wont hear beating retreat in all over this war!
Be even with some one
انتقام گرفتن
Being even with some one is the knife with two edges!
Break loose
در رفتن - ول شدن
The thief broke loose the last day!
Be swept off one’s feet
مغلوب احساسات شدن
The lawyers mustn’t be swiped off their feet when they are judging.
Be up to ones ears in some thing
تا خرخره در چیزی رفتن
I'm up to my ears in dept.
Breach on truth
خیانت در امانت کردن
Breaching on truth is the worst in the world.
Ask and you shall receive
پرسان پرسان می روند هندوستان!!!
Ask and you shall receive
As you make your bed so you must lie in it
خود کرده را تدبیر نیست!!
When SAKHA had a real bad accident his mom said : As you make your bed so you must lie in it!!
As you sow so shall you reap?
هر چه بکاری همان را بر می داری!؟
SAKHA worked so hard to pass the Konkor exam but he wasn’t sure that he will do so!his dad declared that: As you sow so shall you reap?
A woman’s work is never done
کار کد بانو تمام شدنی نیست!
A woman’s work is never done
A word to the wise is enough
در خانه اگر کس است یک حرف بس است!
A word to the wise is enough
All thumbs
دست و پا جلفتی!
Let me do the dishes myself. You're all thumbs!
A new line
سر سطر!
Start from the new line!
As right as trivet
مثل شاخ شمشاد
The old police was as right as trivet!
A word spoken is past recalling
تیری که رها شد به چله باز نگردد
Take care of what you say, because A word spoken is past recalling!
All is for the best
هر چه پیش آید خوش آید...
Don’t worry about tomorrow, all is for the best!
As easy as shelling peas
مثل مویی که از ماست بکشند!
I will make you cry as easy as shelling peas!
As like as two peas in a pod
مثل سیبی که از وسط نصف شده باشند
The two sister are as like as two peas in a pod!
Bite the bullet
دندون رو جیگر گذاشتن
I hate my present job. I gotta bite the bullet for a while until I find a new job
Buy a pig in a pock
چشم بسته خریدن
I won't buy your car without checking it. I can't buy a pig in a poke
Blow the whistle on some one
راپرت دادن – کسی را لو دادن
The gangs in our neighborhood have become intolerable. It's definitely time we blew the whistle on them.
Blow a fuse
فیوز کسی پریدن – آمپر کسی بالا رفتن
When Daddy heard that I had smashed his new car, he blew a fuse
Bite the dust
هلاک شدن
A bullet hit the burglar in the back, and he bit the dust.
Birds by bird fly together
کبوتر با کبوتر باز با باز
We cannot understand each other, you know bird by bird fly together.
Blow it
گند زدن – خرابکاری کردن
Im sorry to blow the party.
Burn the midnight oil
دود چراغ خوردن
I must go home and burn the midnight oil tonight. I have to take a big test tomorrow
Beat about the bush
حاشیه رفتن
Stop beating about the bush! Answer my question frankly
Beats me
سر در نمی آرم
- Nina, do you know how the world came into existence?
Oh…Beats me!
Bite off more than you can chew
لقمه ی بزرگتر از دهان خویش برداشتن!
You won't be able to handle the project. You're biting off more than you can chew
Bread is the staff of life
نان قوّت زندگی است
Bread is the staff of life
Bark worse than ones bite
به اندازه ای که نشون می ده بد نیست
Our boss is so strike and everyone is scared of him but all know that his bark worse than his bite
Back me up
هوامو داشته باش
What will you do for me if I back you up?!
Back out
خلف وعده عمل کردن
My daddy never backs out when he promise something!
Bark up the wrong tree
سوراخ دعا را گم کردن – بی راهه رفتن
SAKHA suspects Mark of stealing her watch, but I bet he is bark up the wrong tree!
Beauty is in the eye of the holder
علف به دهن بزی شیرین است
Beauty is in the eye of the holder
Better be alone than in bad company
دلا خو کن به تنهایی
که از تن ها بلا خیزد
Better be alone than in bad company
Blood is thicker than water
اوّل خیش بعد درویش
When I asked daddy to buy the gift for me or the son of neighbor, he said blood is thicker than water!
Brain is better than brawn
عقل بهتر از زور بازو است!!
Brain is better than brawn
Bend over back wards
از جان مایه گذاشتن
Mom and dad bend over backwards to please us…
Be greek to one
قابل درک نبودن
I didn't understand a single word of his speech. It was all Greek to me!
Beauty opens locked doors
اندکی جمال به از بسیاری مال!!
Beauty opens locked doors
Broth every cook praises his own
هیچ بقالی نمی گوید ماستش ترش است!
Broth every cook praises his own
Buds but me no
مرغ من یک پا دارد!
Jack sais NO for every thing & doesn’t accept nothing but his! he always sais Buds but me no!
Be sure
خاطر جمع بودن – دل را قرص کردن
I want to make you sure that I will give you all the money back.
Beat retreat
فرمان عقب نشینی دادن
Look soldiers!: you wont hear beating retreat in all over this war!
Be even with some one
انتقام گرفتن
Being even with some one is the knife with two edges!
Break loose
در رفتن - ول شدن
The thief broke loose the last day!
Be swept off one’s feet
مغلوب احساسات شدن
The lawyers mustn’t be swiped off their feet when they are judging.
Be up to ones ears in some thing
تا خرخره در چیزی رفتن
I'm up to my ears in dept.
Breach on truth
خیانت در امانت کردن
Breaching on truth is the worst in the world.
I’m roasting
دارم میپزم
In the south parts of Iran you will be roasted if you go out while the noon!
I am boiling
دارم می پزم(اثر گرمای هوا)
Could you please give me a cup of iced tea?!Im boiling now!
In the dog house
کم محلی کردن
Because I forgot my wife's birthday, I have been in the doghouse for the past two weeks!!
It’s a feeble excuse
عذر بد تر از گناه
It was only a feeble excuse when I told him I broke the window because SAKHA said!
It is all for the best
الخیر فی ما وقع...
Don’t worry, its all for the best.
It’s Greek to me
سر در آوردنی نیست!
English is always Greek to me!
I wish you joy it
خیرش را ببینی!
I wish you joy it.
I will do without it
از خیرش گذشتم
I will do without it
It is not as if the sky is falling
انگار آسمان به زمین آمده!!؟
It is not as if the sky is falling
I would not have it as a gift!
به مفتش هم نمی ارزد
I would not have it as a gift!
It’s nothing with you!!
به تو ربطی ندارد- با تو ارتباطی ندارد!
It’s nothing with you!!
Jump the gun
عجله کردن
They were scheduled to be married in June, but they jumped the gun
Jump down some ones throat
به کسی پریدن – به کسی عصبانی شدن
Why do you jump down my throat before you listen to what I have to say?
Keep your shirt on!
بابا یه دقیقه صبر کن!
Keep your shirt on! You're next in line
Kick the bucket
غزل خدا حافظی را خواندن
Kick the bucket I will kill you in 5 minutes!
Kick up ones heels
خوش گذراندن
I like to go to their party and really kick up my heels!
Killing two birds with one stone
با یک تیر دو نشان زدن
When we can Kill two birds with one stone why don’t we do that?!
Know by heart
از بَر بودن
Don’t worry I know all the books by heart.
Keep some body on tented hooks
کسی را پا در هوا نگه داشتن!
Its 25 minutes that SAKHA is late. actualy he likes to keep every one on tended hooks!!
Keep something under ones hat
راز داری کردن
Try to keep what I said under your hat!
Knock one on the head
مشت بر سر کسی کوفتن
Try not to knock me on the head I wont accept it!!
Keep ones finger crossed
برای کسی آرزوی موفقیت کردن
I'm gonna take a big test tomorrow Sam.
I'll keep my fingers crossed for you dear.
Know ledge is power
دانش قدرت است
Know ledge is power
Knock some ones socks off
هیجان زده شدن!
If you see John's new car, It'll knock your socks off!
Knock on wood!
بزنم به تخته!
When SAKHA s uncle said, oh…you are growing very fast his mom shouted: knock on the wood!
Know by ropes
فوت و فن کاری را بلد بودن
Let Granny do the job. She knows the ropes well.
Keep ones ear to the ground
گوش به زنگ بودن
You'll have to keep your ears to the ground if you wanna know what's gonna happen next!
Like a bull in a china shop
دست و پا چلفتی بودن
When SAKHA interred his first class in ILI he was like a bull in a china shop!
Lose ones shirt
آس و پاس شدن – دار و ندار را باختن
I lost my shirt when I heard that my house is completely stolen!
Left face
به چپ چپ!(از الفاظ پادگانی-نظامی)
All the soldiers obey the orders, Left face
Little makes micelle many
قطره قطره جمع گردد وانگهی دریا شود
When SAKHA wasn’t collecting all his money, his father told him: little makes micelle many!
Level with the ground
با خاک یکسان کردن
In the first &second world war some countries were leveled with the ground.
Level with some one
با کسی رو راست بودن
Come on, SAKHA! I want you to level with me. Did you do it?
Live in a small way
با قناعت زندگی کردن
In this situation we have to live in a small way.
Love makes all hearts gentle
از محبّت خار ها گل می شوند...
Love makes all hearts gentle
Live up to one’s principles
موافق مرام خود زیستن
Every one is able to live up to his or her principles.
Live out the night
شب را صبح کردن
SAKHA couldn’t live out the night well, the night before the Konkoor!
Leave some one high and dry
کسی را قال گذاشتن
She promised to help me with the dishes after the party, but she left me high and dry!
Live on
به زندگی ادامه دادن
In every situation we have to live on!
Leave no stone unturned
به هر دری زدن
SAKHA leaved no stone unturned but he couldn’t open the locked door!
Look down
حقیر شمردن
Try not to look SAKHA down!
Lead a dog s life
با فلاکت زیستن
I m going to get rich real soon. I'm quite tired of leading a dog's life!!
Look one up and down
برانداز کردن
We have to look the car up & down when we decide to buy it.
Like a fish out of water
کاملا با محیط نا مانوس بودن
For the first few days in New York, I was like a fish out of water!
Like the back off ones hand
مثل کف دست!
I know the city like the back of my hand
Let bygones be bygones
گذشته ها گذشته
When SAKHA saw his old friend cried: Let bygones be bygones speak about yourself !
Lemon
دچار درد سر شدن
She got a real lemon by her new car
Let ones hair down
خودمانی شدن
Let your hair down and tell me what’s on your mind. I might be able to do something to help you.
Let sleeping dogs lie
پا رو دم سگ نگذاشتن – دنبال دردسر نگشتن
Don’t raise the issue again. It's almost forgotten. Let sleeping dogs lie.
Look daggers at some one
چشم غره کرن
Why are you looking daggers at me? Have I done anything wrong?
Long live
زنده باد!
The president was speaking and all the people were shouting Long live!
Live on
به زندگی ادامه دادن
Try to forget your death mom and live on!
Let alone
به حال خود وا گذاردن
Lets let alone the baby who is crying.
Look down
حقیر شمردن
Never try to look the poor people down
Some times the world changes the roles!
Lay ones cards on the table
رو راست بودن.
Come on, lay your cards on the table. Tell me what you really think.
Lay an egg
خیط شن – خراب شدن
I hope I won't lay an egg when it's my turn to sing
Look one up and down
برانداز کردن
To test the car look it up & down.
Let’s wet our whistles
بیا گلویی تازه کنیم
When I interred the house mom said: Let’s wet our whistles
Lie low
آفتابی شدن
The thief isn’t ling low these days!
Love conquers all
اظهار عشق را به زبان احتیاج نیست
چندان که شد نگه به نگه آشنا بس است
When he saw his girl friend he wanted to say something but she said: Love conquers all!
Laugh and the world laughs with you
شکفته باش جهان را شکفته گر خواهی
که بر گشاده دلان چرخ روی خندان است
Laugh and the world laughs with you
Let ones hair down
خودمانی شدن
When SAKHA saw his uncle after eleven years , after a couple of time he heard: let your hair down dear.
Make ends meet
دخل و خرج را جور کردن
Things are so expensive nowadays that it's very difficult to make ends meet!
Much coin –much care
هر که بامش بیش برفش بیشتر
Much coin –much care why do you complain?!
My cake is dough
دستم نمک ندارد...
My cake is dough
Leg man
پادو
I cant tell him to be a leg man for you!
More catholic than the pope
کاسه ی داغ تر از آش بودن
His uncle tries to be More catholic than the pope!
Make no bones about some thing
رک و راست بودن – صاف و پوست کنده بودن
Linda made no bones about telling John how much she hated him.
Make a mountain out of a mole hill
از کاهی کوه ساختن
Don't let such a trivial thing bother you so much. You're just making a mountain out of a molehill!
Money business
دوز و کلک-مسخره بازی
Stop the monkey business! This is serious
Mind ones P s and Q s
مواظب زبان و رفتار خود بودن
You must mind your p's and q's at the reception tonight.
Make a scene
داد و بیداد راه انداختن
Hey, look! There is a fly in my tea. I'm gonna tear the restaurant down
Come on, don't make a scene. Just forgot about it
Make yourself at home
این جا را مثل خانه ی خودتان بدانید
Make yourself at home
My leg has gone to sleep
پایم خواب رفته است
My leg has gone to sleep
Make a push
از جان مایه گذاشتن
SAKHA really made a push when he studied for Konkoor.
Make ones mouth water
از بوی غذا به هوس افتادن
Whenever I inter the restaurant my mouth makes water!
Make waves
درد سر درست کردن – شربه پا کردن!
SAKHA doesn't get along well with others at work. He's always trying to make waves!
Money no object
پولش مهم نیست!
In this business money is no object!
Make a splash
کولاک کردن – غوغا کردن – معرکه بودن
She made quite a splash in literary circles with her first book.
Monkey business
حقه بازی کردن – دوز و کلک زدن
I have always avoided monkey businesses.
Miss the boat
دیر جنبیدن
There were still some tickets available last week. You could have bought one, but you missed the boat
Make a dust
الم شنگه به پا کرن!
Never try to make a dust from this small accident.
Make hay while the sun shines
شانس یک باردر خانه ی آدم را می زند!
If you don’t make the hay while the sun shines, you will lose the opportunities.
Make up some stores
داستان سر هم کردن!
You are trying to make up some stories & you think I don’t know!
Mom’s word
از من نشنیده بگیر!
It’s a moms word!
No pain no gain
نا برده رنج گنج میسر نمی شود
No pain no gain
Not worth a cent
یک پا پاسی هم ارزش نداشت
This website doesn’t worth a sent!!!!
near the bottom the best fish swims
هر که طاووس خواهد – جور هندستان کشد
near the bottom the best fish swims
No waiting
توقف ممنوع
Why don’t you pay attention to the no waiting marks?!
Not turn a hair
خم به ابرو نیاوردن!
I didn’t turn a hair when I was stopped by the police!
Narrow escape…
خطر از بیخ گوشش گذشت
It was a narrow escape when I could run from that rape & arson town!
No news is best news
بی خبری خوش خبری است!
No news is best news
Not to have a leg to stand on
پا در هوا حرف زدن
SAKHA always sais something & then forget it I mean he doesn’t have a leg to stand on!!
No bugling
چانه نزنید!
Haven’t you seen the no bugling marks at the iterance?!
Not hold water
غیر منطقی بودن
Nothing you've said so far holds water.
Nothing is as grand as forgiveness
در عفو لذتی است که در انتقام نیست!؟
Nothing is as grand as forgiveness.
not have a leg to stand on
دلیل کافی برای اثبات خود نداشتن
In order to prove his innocence, the thief didn't have a leg to stand on.
Not sleep a wink
چشم رو هم ننهادن(نخوابیدن)
SAKHA couldn’t sleep a wink last night.
On easy street
در ناز و نعمت بودن
Everyone has problems, even people who live on easy street.
Once bitten twice shy
مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می ترسد!
Once bitten twice shy
Oil some ones palm
سبیل کسی را چرب کردن
Try not to oil my palm, I won't work for you!
Over my dead body
تا صد سال سیاه!
Over my dead body, you won't see me lost the game!
Out of the woods
از خطر جستن (فرار کردن)
The doctor believes that the patient is out of the woods!
Out of mind-out of sight
از دل برود هر آن چه از دیده برفت...
Out of mind-out of sight
Out on a limb
در موقعیت خطر بودن
You are placing yourselves out on a limb by saying those words to your chief.
One after another
یکی پس از دیگری
The soldiers were being killed one after an other.
Out of the blue
مثل اجل معلق!
As soon as the burglar stepped out of the house, a cop appeared out of the blue and busted him!
Out you go
بزن به چاک
Hurry up! out you go if not…!!
Ones number is up
اجل کسی رسیدن
Granny is worried all the time. She thinks her number is up!
Off the hook
به داد کسی رسیدن – کسی را از هچل در آوردن!
It's his own fault for getting himself into this situation, but we'll have to think of a way to get him off the hook
Play ball with some one
دست به دست کسی دادن – با کسی همکاری کردن
Look, pal! If you play ball with me, we'll be able to do almost anything together.
Play gooseberry
مو دماغ بودن
I guess you two wanna be left alone; I'm not gonna play gooseberry
Put ones foot in it
نسنجیده لب به سخن گشودن
I really put my foot in it by telling my brother's secret at the party last night
Pain in the neck
مایه درد سر
Jack is always pain in the neck , he broke all the glasses in the party yester day!
Put the cart before the horse
کارهاراوارونه انجام دادن– سرنا را ازسرگشادزدن!
Hey, tom! Why are you eating you dessert first? You're putting the cart before the horse!