Idioms & tongue twisters in English

Idioms & tongue twisters in English

This web has originated from my extreme love for English
Idioms & tongue twisters in English

Idioms & tongue twisters in English

This web has originated from my extreme love for English

Idioms-part two

Bury the hatchet

با هم کنار امدن

The 2 sisters buried the hatchet at last.

Better be safe than sorry

چرا عاقل کند کاری که باز آرد پشیمانی؟

For the wise man its better to be safe than sorry!

Better bend than break

احتیاط شرط عقل است

When I was driving carelessly my grandma told me that better bend than break!

Butter wouldn’t melt in his mouth

آزارش به یک مورچه هم نمی رسد

Can you guaranty that we will be safe if we steal what Sam has?!

Yes make you sure even Butter wouldn’t melt in his mouth!!

Break the ice

سر صحبت را باز کردن

We sat there without saying a word until I finally broke the ice by telling a joke

Catch once of that

چشمم آب نمی خوره

Will SAKHA be able to pass the term?

NO,I catch once of that!

Cut your coat according to your cloth

پا را به اندازه ی گلیم دراز کردن

If you don’t Cut your coat according to your cloth you will lose the game of the life!

comfortable he who doesn’t barley

آسوده کسی که خر ندارد

از کاه و جویش خبر ندارد

How is Tom, jack? You are so busy as I see!

Tom is relaxed .you know comfortable he who doesn’t barley.

Clean lines is next to God lines

النظافته من الایمان!

Clean lines is next to God lines.

 

Chicken out

تو زدن – جا خوردن

Jane was going to go to mountain climbing with us, but she chickened out at the last minute!!

Cant hold a candle to some one

به گرد کسی هم نرسیدن

You can't hold a candle to me when it comes to playing the piano

Cash cow

منبع خوبی از پول

This business is a cash cow

Cowards die many before their death

آدم ترسو هزار بار می میرد!

Cowards die many before their death

Catch some one red handed

مچ کسی را گرفتن

The hoodlums were tampering with the public phone when the police arrived and caught them red-handed

come alive

زنده شدن

When he arrived home, everyone came alive.

Cut corners

از سر و ته کاری زدن

Most contractors are always finding ways to cut corners.

Clothes make the man

احترام مرد به لباسش هم هست!

Why don’t you pay attention to your clothes? Clothes make the man.

cross my heart

به جون خودم!

I didn't break the glass, cross my heart!

Cross swords

سرشاخ شدن – جدل کردن

Whenever they see each other, they get along for the first few hours, but they finally end up crossing swords.

Cheating play never thrives.

بار کج به منزل نمی رسد!

Cheating play never thrives.

Children and fools tell the truth

حرف راست رو از بچه بشنو!

Children and fools tell the truth

Cattle do not die from the crows cursing

به حرف گربه ی سیاه باران نمی بارد!

Cattle do not die from the crows cursing

Chalk and cheese

اسمان و ریسمان به هم بافتن

Try not to chalk & cheese when you are not able to do something well.

Cock and bull story

چاخان گفتن – خالی بندی کردن

Who the hell do you expect to believe your cock and bull story?!

Clear the air

بر طرف کردن سو تفاهمات

I think now it is the best time to clear the air with SAKHA, don’t you?

Cut the crap

چرت و پرت نگو!چرند نگو!

Could you please cut the crap?

People are waiting for him with all their beings!

Cool ones heels

زیاد منتظر گذاشتن

We arrived on time, but the lawyer let us cool our heels outside of his office for hours

Cut from one end to the other

گوش تا گوش بریدن

SAKHAs dad has confined that if he doesn’t obey him, he will cut from one end to the other!

Charity begins at home

چراغی که به خانه رواست به مسجد حرام است!

Charity is the best but it begins at home!

Charity covers a multitude of sins

صدقه رفع بلاست

Franklins dad helps the poor because he believes that charity covers a multitude of sins

Come down to earth

واقع بین بودن

You should come down to earth; you can't become a runner with a lam leg.

Cat got your tongue?!

لالمونی گرفتی

Why did you come home so late last night? Answer me! Cat got your tongue!

Come off your high horse

پیاده شو با هم بریم

When SAKHA was showing off

His friend told him not to exaggerate and to come off his high horse!

Come hell or high water

هیچ فرقی نمی کنه چه اتفاقی بیفته!؟

Come hell or high water I will leave the country.

Down to the ground

از سیر تا پیاز گفتن

Dad told me to tell him the down to ground of things that they happened.

Damn it!

لعنتی!

I parked the car there but when I returned I didn’t found it. It was stoled. Damn it!

Deep water

مشکل سخت

Passing the terms in ILI is never a deep water!

Do a number on some one

کسی را خیانت کردن – نارو زدن

Doing a number on someone wont be acceptable near God.

Dress to the teeth

با سلیقه لباس پوشیدن

All the Moslems are ordered to dress to the teeth whenever they pray.

Dress to kill

بهترین لباس خود را پوشیدن

Im going to see my friend and I should dress to kill!!

Drag ones feet

لفت دادن

If you keep dragging your feet, you'll miss the train.

Don’t miss the bout

وقت را از دست ندادن

When SAKHA was joking during the examination, his friend told him not to miss the bout!

Do a number on some one

نارو زدن!

Parents never try to do a number on their children!

Don’t look a gift horse in the mouth

دندان اسب پیشکش را نمی شمارند

Don’t look a gift horse in the mouth

Draw fire

مورد هدف قرار دادن

Draw fire the red apple and shoot!

Do your best

حداکثر تلاشت را بکن

If you do your best & then couldn’t reach the goal, that’s no problem with you!

Depend on some one

روی کسی حساب کردن

If you depend on him you will lose the game!

Draw off

عقب نشینی کردن

We wont draw off even if we lose the war!

Don’t keep on me!

پیله نکن!

Don’t keep on me mom! Im not a child!

Die game

دلیرانه جان دادن

Die game is our propose.

Die the death

غزل خداحافظی خواندن

When I saw him I started to die the death.

Danger better face a danger once than be always in

مرگ یک بار- شیون یک بار!!

Danger better face a danger once than be always in

Doctor after die some one

نوش داروی پس از مرگ!

Marry was the doctor after die Sam.

Don’t buy everything that is cheap

ارزان خری انبان خریست!

Don’t buy everything that is cheap

Dog eat dog world!

دنیای هرکی هرکی

It's pretty tough to survive in this dog-eat-dog world.

Drive someone up a wall!

کلافه کردن کسی

Cut the noise, kids. You're driving me up the wall.

Drop ones teeth

از تعجّب شاخ در آورن

I dropped my teeth when I heard the news

Escape with life and limb

جان سالم به در بردن

We have to thank God that we could
escape with life & limb!

Easy money

پول باد آورده

Never do easy money can change the face of the life.

Escape narrowly

جان مفت به در بردن

They were bad killers and we could hardly escape narrowly!

Eat to live-not live to eat

خوردن برای زندگی نه زندگی برای خوردن

A good rule in life is this: Eat to live and try not to live to eat!

Eating some one

معذب بودن

Please tell me what has been eating you maybe we can work your problem out together!

Easy come-easy go

باد آورده را باد می برد گی برای خوردن

There is a very important sentence which is used in business which sais: Easy come- Easy go!

Every dog has his chance

هر کسی یک شانسی دارد

Every dog has his chance

Everything is good in its season

هر سخن جایی و هر نکته مکانی دارد!!؟

Everything is good in its season

Eat ones hat

اسم خود را عوض کردن

You're not studying hard enough. I'll eat my hat if you pass the test!!

Eat ones heart out

حسودی کردن

Do you like my new car? Well, eat your heart out! It's one of a kind.

For mad words defers

جواب ابلهان خاموشی است

For mad words defers

For the life of me

این تن بمیره!

For the life of me  Im not kidding. why don’t you believe?!

Face the music

عواقب کار خود را پذیرفتن – خربزه خوردن و پای لغزش نشستن!

I told SAKHA not to spend all his money, but he did, and now he is going to have to face the music.

Face it out

جسورانه مقاومت کردن

If we don’t face it out, they will kill us.

Follow your nose

مستقیم برو

Excuse me, where is the nearest gas station?

Just follow your nose!

Feel like a million dollars

کوک کوک بودن

How're you doing, SAKHA?

I feel like a million dollars!

For a song

مفت و ارزان

My house's very expensive now, but I bought it for a song two years ago

Full of it

چرت و پرت گفتن

Oh, shut up, Roger! You'r full of it.

From now on

از همین لحظه به بعد

From now on no one is permitted to inter the room whit out permission.

Fill it out

پرش کن

The jet could easily fill the airplane up in the colorful sky.

Force a smile

تبسم کردن

Sometimes even forcing a small smile can solve a lot of problems.

From fame to infamy is a beaten road

ز هستی تا عدم موئی امید است

ولی آن موی خود موئی سفید است

From fame to infamy is a beaten road

Friends’ short reckoning makes long

حساب حساب ،کاکا برادر

When I was ignoring to get the money back from daddy, he said: Friends’ short reckoning makes long!

Fools tie knots and wise men loose them

یک دیوانه سنگی را به چاه می اندازد

صد عاقل نمی تواند آن را بیرون بیا ورد!

Fools tie knots and wise men loose them

Fly like a kite!

بزن به چاک!

You are annoying me a lot, hurry up, fly like a kite!

Feel under the water

دمق بودن – دل و دماق نداشتن

I don't feel like going to work today. I feel under the weather.

Feather in ones cap

مایه ی سر افرازی بودن

His last book was another feather in his cap.

Feed some one a line

فریب دادن و گول زدن.

Trust people around you, but don't let anyone feed you a line

Fall in love

عاشق شدن

When you fall in love, you don’t hear & see!

Fly off the handle

از کوره در رفتن

Every time we talk about money, my father flies off the handle!

Face the music

خربزه خوردن و پای لرزش نشستن

You have kicked the little boy, &you should face the music!

For the birds

به درد نخور بودن

Let's get out of here! What he's saying is for the birds

Give someone ones word

به کسی قول دادن

I give you my word that I will help you the next day.

Fishy

مشکوک زدن

When he saw the interance door open, he found something fishy!

Get the ax

اخراج شدن

I got the ax two months ago. I have been able to find a new job yet

 Go escrow your self

برو کنار بزار باد بیاد!؟

When the little boy was speaking a lot, the old man said go escrow your self.

Good thing come in small package

فلفل نبین چه ریزه بشکن ببین چه تیزه

Good thing come in small package, why do you sell him short?!

God’s mill grids slow but sure

چوب خدا صدا ندارد-آنگه بزند دوا ندار

Try not to annoy the old man, God’s mill grids slow but sure.

God bless him

خدا رحمتش کند...

He was the salt of the earth. may god bless him!

Good fences make good neighbors

مالت را محکم بگیر-همسایه ات را دزد نگیر

Good fences make good neighbors

God helps those who help them selves

از تو حرکت از خدا برکت

God helps those who help them selves

Get the hang of some thing

قلق کاری را به دست آوردن - لم کاری را به دست آوردن

As soon as you get the hang of this computer, you'll be able to work much faster.

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد